|
Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
|
Hispanic Journal of Behavioral Sciences, Vol. 28, No. 4,
531-545 (2006)
DOI: 10.1177/0739986306292293
Translating From English to Spanish
The 2002 National Survey of Family Growth
Gladys Martinez
National Center for Health Statistics, Centers for Disease Control and Prevention Hyattsville, Maryland
Barbara V. Marín
National Center for Injury Prevention and Control, Centers for Disease Control and Prevention Atlanta, Georgia
Alisú Schoua-Glusberg
Research Support Services Evanston, Illinois
In 2002, the National Center for Health Statistics conducted Cycle 6 of the National Survey of Family Growth (NSFG), surveying a nationally representative sample of 12,500 women and men from 15 to 44 years of age, including more than 2,700 Hispanics. The process for developing the Spanish version of the NSFG included modified committee translation, review of the instrument for cultural difficulties and misunderstandings, cognitive interviewing, and extensive pretesting. Interviewer debriefing provided additional information about the Spanish instrument. Challenges to developing an easily understood instrument included the language level of the survey, language misunderstandings, and cultural issues. To improve surveys of this type, sufficient time should be allowed for translation and qualitative testing. Debriefing of interviewers is a valuable source of data on instrument issues.
Key Words: translation Spanish Hispanics National Survey of Family Growth cognitive interviewing
References
- Bates, N., de la Puente, M., DeMaio, T. J., & Martin, E. A. (1994). Research on race and ethnicity: Results from questionnaire design tests. In Proceedings of the Bureau of the Census Annual Research Conference (pp. 107-136). Rosslyn, VI: U.S. Department of Commerce.
- Birbili, M. (2000, Winter). Translating from one language to another. Social Research Update, (31), 1-7. Retrieved from http://www.soc.survey.ac.uk/sru/SRU31.html
- BLAISE [Computer software]. (n.d.). Rockville, MD: Westat. Retrieved from http://www.westat.com/westat/statistical_software/blaise/index.cfm
- Gerber, E., & de la Puente, M. (1996). The development and cognitive testing of race and ethnic origin questions for the Year 2000 Decennial Census. In Proceedings of the Bureau of the Census1996 Annual Research Conference (pp. 190-232). Rosslyn, VI: U.S. Bureau of the Census.
- Grieco, E., & Cassidy, R. (2001). Overview of race and Hispanic origin (Census 2000 Brief, C2KBR/01-1). Washington, DC: U.S. Bureau of the Census.
- Harkness, J. A. (2003). Questionnaire translation. In J. Harkness, F. Vijver, & P. Mohler (Eds.), Cross cultural survey methods (pp. 35-56). New York: John Wiley.
- Harkness, J., & Schoua-Glusberg, A. (1998). Questionnaires in translation. In J. A. Harkness (Ed.), Cross-cultural survey equivalence: ZUMA Nachrichten Spezial (No. 3, pp. 87-127). Mannheim, Germany: ZUMA.
- Hinsdale, M. (2001, May). Spanish translation issues related to the development of computer assisted interviewing instruments: National household survey on drug abuse. Paper presented at the annual conference of the American Association of Public Opinion Research, Montreal, Quebec, Canada.
- Kincaid, J. P., Fishburne, R. P., Rogers, R. L., & Chissom, B. S. (1975). Derivation of new readability formulas (Automated Readability Index, Fog Count, and Flesch Reading Ease Formula) for Navy enlisted personnel (Research Branch Report 8-75). Memphis, TN: Naval Air Station.
- Marín, G., & Marín, B. (1991). Research with Hispanic populations. Newbury Park, CA: Sage.
- Martinez, G., & Marín, B. V. (2005, March/April). Differences among Hispanics by choice of survey language. Paper presented at the annual meeting of the Population Association of America, Philadelphia.
- Ramirez, R. (2004). We the people: Hispanics in the United States: CENSR-18 (Census 2000 Special Report). Washington, DC: U.S. Bureau of the Census. Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity, 62
- Fed. Reg. 58781-58790. (1997). Retrieved from http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg/omdir15.html
- Romero, S., & Elder, J. (2003, August 6). Hispanics in U.S. report optimism. The New York Times, pp. A1-A1, A14-A14.
- Schoua, A. S. (1985). An English/Spanish test of decentering for the translation of questionnaires. Ann Arbor, MI: University Microfilms International.
- Shin, H., & Bruno, R. (2003). Language use and English-speaking ability: 2000 (Census 2000 Brief, Series C2KBR-29). Washington, DC: U.S. Bureau of the Census.
- Werner, O. (1993). Short take 11: Constructed folk definitions from interviews. Cultural Anthropology Methods Journal, 5(3), 4-7.

CiteULike Connotea Del.icio.us Digg Reddit Technorati What's this?
|