Hispanic Journal of Behavioral Sciences

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Free Access - Register Here

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Free Full Text (Free PDF) Free
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in ISI Web of Science
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Martinez, G.
Right arrow Articles by Schoua-Glusberg, A.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
Hispanic Journal of Behavioral Sciences, Vol. 28, No. 4, 531-545 (2006)
DOI: 10.1177/0739986306292293

Translating From English to Spanish

The 2002 National Survey of Family Growth

Gladys Martinez

National Center for Health Statistics, Centers for Disease Control and Prevention Hyattsville, Maryland

Barbara V. Marín

National Center for Injury Prevention and Control, Centers for Disease Control and Prevention Atlanta, Georgia

Alisú Schoua-Glusberg

Research Support Services Evanston, Illinois

In 2002, the National Center for Health Statistics conducted Cycle 6 of the National Survey of Family Growth (NSFG), surveying a nationally representative sample of 12,500 women and men from 15 to 44 years of age, including more than 2,700 Hispanics. The process for developing the Spanish version of the NSFG included modified committee translation, review of the instrument for cultural difficulties and misunderstandings, cognitive interviewing, and extensive pretesting. Interviewer debriefing provided additional information about the Spanish instrument. Challenges to developing an easily understood instrument included the language level of the survey, language misunderstandings, and cultural issues. To improve surveys of this type, sufficient time should be allowed for translation and qualitative testing. Debriefing of interviewers is a valuable source of data on instrument issues.

Key Words: translation • Spanish • Hispanics • National Survey of Family Growth • cognitive interviewing


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?